« 22-med, είναι δημοσιογράφοι, αλλά και επιστήμονες, συγγραφείς, στοχαστές. » Αυτό το άρθρο προτείνει μια αναγνώριση αυτής της πολυμορφίας μέσα από μια μοναδική προσωπικότητα: τον Driss Ksikes, συγγραφέα, θεατρικό συγγραφέα, ερευνητή στα μέσα και τον πολιτισμό, και αναπληρωτή κοσμήτορα έρευνας και ακαδημαϊκής καινοτομίας στο HEM, ένα ιδιωτικό πανεπιστήμιο στο Μαρόκο. Διορισμένος αξιωματικός των τεχνών και των γραμμάτων από το γαλλικό υπουργείο Πολιτισμού το 2024, ο Ksikes ενσαρκώνει αυτή τη διανοητική διασύνδεση που χαρακτηρίζει το 22‑med.
Αυτό το άρθρο, είναι μια σύνοψη 4 άρθρων που δημοσιεύθηκαν στο 22-med, που μπορείτε να βρείτε στις 11 γλώσσες που χρησιμοποιούνται στον ιστότοπο και να βρείτε ΕΔΩ.
Με βάση τέσσερα κείμενα που δημοσιεύθηκαν στον ιστότοπό μας, προσφέρουμε μια κριτική, ποιητική και βαθιά εμπλεκόμενη ματιά στην τέχνη, τη γλώσσα, τη μνήμη και τη μετάδοση. Κείμενα που, αν και δεν έχουν σχεδιαστεί για να διαλόγουν μεταξύ τους, σκιαγραφούν από κοινού τα περιγράμματα μιας σκέψης σε κίνηση.
Δίνοντας μορφή στην καταστροφή
Στο Poem, μια έκθεση αφιερωμένη στον καλλιτέχνη Hassan Darsi, ο Driss Ksikes φωτίζει την τέχνη ως πολιτική πράξη. Ο Darsi δεν ανακατασκευάζει την πραγματικότητα, την αποκαλύπτει μέσα από τις πληγές της: ερείπια, καταστροφές, λογοκρισίες… Ο καλλιτέχνης μετατρέπει το χάος σε πλαστική γλώσσα. Ο Ksikes επαινεί εδώ την επιμονή μιας τέχνης που καθιστά ορατό το αόρατο, σε ένα Μαρόκο που διασχίζεται από τα ανομολόγητα.
Hajj Edmond, ένας αμετάβλητος συγγραφέας
Αυτό το κείμενο συνοδεύει την ντοκιμαντέρ ταινία της σκηνοθέτιδας Simone Bitton για τον Edmond Amran El Maleh, εμβληματική φιγούρα της μαροκινής λογοτεχνίας. Ο Ksikes συνδυάζει πορτρέτο και φόρο τιμής, επαινώντας έναν άνθρωπο της ρήξης, προσκολλημένο στις κληρονομιές του αλλά αλλεργικό σε κάθε κατηγοριοποίηση. Ο El Maleh είναι η δέσμευση, η άρνηση των κατηγοριών, μια ελεύθερη γλώσσα και μείγματα σκέψεων. Ένας συγγραφέας που δεν σταματά να υπερβαίνει.
Ποια γλώσσα μιλούσε ο Αδάμ;
Με την ανάγνωση του δοκιμίου του Abdelfattah Kilito, ο Ksikes επαναφέρει μια φαινομενικά αφελή ερώτηση – « ποια γλώσσα μιλούσε ο Αδάμ; » – για να εξετάσει καλύτερα τις ταυτότητες των σημερινών εντάσεων. Πίσω από το βιβλικό αίνιγμα, πρόκειται για την σκέψη του πολυγλωσσισμού, της μετάφρασης, των αιωρούμενων ριζών. Μια έκκληση να αποδεσμεύσουμε τις γλωσσικές βεβαιότητες και να αγκαλιάσουμε τις πολυμορφίες.
Η διαγραφή, ή η άλλη όψη της μνήμης
Σε αυτό το τελευταίο κείμενο, ο Ksikes επιστρέφει στην απώλεια, σε ό,τι αποδομείται στις παρυφές της ιστορίας. Εξετάζει τη σχέση με τη μνήμη σε πολιτισμικά συμφραζόμενα που χαρακτηρίζονται από την εθελοντική ή επιβεβλημένη λήθη. Και πάλι, η γλώσσα και η γραφή είναι μέσα αντίστασης: η γραφή είναι η συγκράτηση αυτού που γλιστρά. Αυτά τα κείμενα που υπογράφει ο Driss Ksikes υπενθυμίζουν ότι η σκέψη του κόσμου σήμερα δεν περιορίζεται στην αναμετάδοση της επικαιρότητας, αλλά περνά επίσης από την τέχνη, τη λογοτεχνία, τη μνήμη και τη γλώσσα.

Φωτογραφία Κάλυψης: έργο του Hassan Darsi που παρουσιάστηκε στην έκθεση Poem, οργανωμένη από το Ίδρυμα TGCC © DR